Սոնա Վանի «Լիբրետօ Անապատի Համար» Գրքի Վրացերէն Թարգմանութեան Շնորհանդէս

0000SONA-VAN

0000SONA-VAN

2018 թուականի Սեպտեմբերի 10ին, Վրաստանի Գրողների միութեան հարիւրամեայ դահլիճը հիւրընկալել էր վրացի եւ հայ բանաստեղծական խօսքի սիրահարներին, հայ-վրացական գրական կապերը գնահատողներին: Այստեղ ժողովուրդների բարեկամութեանը, գրական կապերի խորացմանը, միմեանց գրական խօսքով մերձենալու անհրաժեշտութեանը նուիրուած հերթական միջոցառումն էր, որի հենքը տաղանդաւոր բանաստեղծուհի Սոնա Վանի վրացերէն թարգմանուած երկրորդ գրքի շնորհանդէսն էր:

Աշխարհի 15 լեզուներով թարգմանուած, Հայոց Ցեղասպանութեան 100ամեայ տարելիցին նուիրուած «Լիբրետօ Անապատի Համար» բանաստեղծութիւնների ժողովածուն վրացի ընթերցողին ներկայացուեց յայտնի բանաստեղծ եւ թարգմանիչ Գիւի Շահնազարի թարգմանութեամբ: Գիրքը խմբագրել էր բանաստեղծուհի Մաղուալա Գոնաշվիլին, իսկ նկարչական ձեւաւորման հեղինակն էր Գիորգի Ծերեթելին:

Երեկոն բացեց Վրաստանի Գրողների միութեան համանախագահ Մաղլաւա Գոնաշվիլին: Գիրքը գնահատելով, որպէս հայ-վրաց գրական կապերի շարունակութիւն, նա նշեց այն յուզական շեշտադրութեան մասին, որը անտարբեր չի թողնում ընթերցողին, իսկ այս դէպքում արդէն՝ վրաց ընթերցողն է մասնակից դառնում Սոնա Վանի պատերազմի եւ մարդու ոչնչացման բնազդի դէմ պայքարին: Տիկին Գոնաշվիլին բարձրաձայնեց տաղանդաւոր բանաստեղծուհի Սոնա Վանին Վրաստանի Գրողների միութեան պատուաւոր անդամ ընդունելու որոշումը եւ նրան փոխանցեց անդամութեան գրքոյկ:

Իր օրհնաբեր ներկայութեամբ դահլիճում էր Վիրահայոց թեմի առաջնորդ Վազգէն եպիսկոպոս Միրզախանեանը, ով իր խօսքում գնահատեց հայ-վրացական գրական կապերի կարեւորութիւնը, արժեւորեց երկու ժողովուրդների գրականութիւնները միմեանց ծանօթացնելու այն առաքելութիւնը, որը իրականացնում են երկու երկրների գրողների միութիւնները եւ ճանաչուած գրող-թարգմանիչները եւ իր պատրաստակամութիւնը յայտնեց մշտապէս նպաստել այդ կապերի զարգացմանը:

0000SONA-VAN1

Թարգմանութեան հեղինակ Գիւի Շահնազարը խօսեց Սոնա Վանի պօէզիայի մասին, արժեւորելով յուզական թափն ու խնդրի կտրուկ հարցադրման բանաստեղծական նրա որոշակիութիւնը: Վերջինս «Լիբրետօ Անապատի Համար» վրացերէն գրքից կարդաց մի հատուած:

Սոնա Վանի պօէզիայի հանդէպ իրենց գնահատանքի խօսքն ասացին դերասան Ժանրի Լոլաշվիլին, գրողներ Բադրի Քութաթելաձէն, Մանանա Գորգիշվիլին, Դենիկօ Լոլաձէն, «Վրաստան» թերթի խմբագիր Վան Բայբուրթեանը եւ ուրիշներ: Սոնա Վանի բանաստեղծութիւնները հայերէնով հնչեցրեց ՀՀ վաստակաւոր արտիստ, ասմունքող Սիլվա Իւզբաշեանը:

Միջոցառման առիթով յատուկ Ամերիկայից ժամանած Սոնա Վանը շնորհակալութիւն յայտնեց բոլոր կազմակերպիչներին, նշեց, որ «Լիբրետօ Անապատի Համար» գրքի թիրախը պատերազմն է, ցեղասպանութիւնը: «Պատերազմը կնոջ միակ բնական թշնամին է: Մենք զաւակներ ենք արարում, իսկ պատերազմը սպանում է նրանց մարտադաշտում: Նա, ով այո է ասում երջանկութեանը, ոչ է ասում պատերազմին: Կարող եմ ասել, որ ես «զէնք» եմ տեղափոխել բոլոր այն երկիրները, որոնց լեզուներով թարգմանուել է գիրքը», իր խօսքում ընդգծեց բանաստեղծուհին:

«Լիբրետօ Անապատի Համար» ստեղծագործութիւնը Հոկտեմբերին կը ներկայացուի Քենեայի բանաստեղծական փառատօնին: Իսկ մինչ այդ՝ բանաստեղծուհին կը մեկնի Չինաստան մասնակցելու «Belt and Worl»’ պօէտական միջազգային փառատօնին:

Սոնա Վանի «Լիբրետօ Անապատի Համար» լեհերէն թարգմանուած գիրքն արժանացել է Կլեմենս Եանիցկու անուան Եանիցիուս միջազգային մրցանակի: Սոնա Վանին Լեհաստանում շնորհուել է Պօէզիայի եւ Արուեստի ՀՈՄԵՐ Եւրոպական մեդալ:

 

ՀԱՅ ԱՌԱՔԵԼԱԿԱՆ

ՈՒՂՂԱՓԱՌ ՍՈՒՐԲ

ԵԿԵՂԵՑՈՒ ՎԻՐԱՀԱՅՈՑ ԹԵՄ

Authors

Discussion Policy

Comments are welcomed and encouraged. Though you are fully responsible for the content you post, comments that include profanity, personal attacks or other inappropriate material will not be permitted. Asbarez reserves the right to block users who violate any of our posting standards and policies.

*

Top