Thursday, August 11, 2022
No Result
View All Result
Asbarez.com
NEWSLETTER
ՀԱՅ
  • Home
  • Top Stories
  • Community
  • Arts & Culture
    • Art
    • Books
    • Music
    • Theatre
    • Critics’ Forum
  • Op-Ed
    • Editorial
    • Opinon
    • Letters
  • Columns
    • By Any Means
    • My Turn
    • Three Apples
    • Community Links
    • Critics’ Forum
    • My Name is Armen
    • Living in Armenia
  • Videos
  • Sports
  • Home
  • Top Stories
  • Community
  • Arts & Culture
    • Art
    • Books
    • Music
    • Theatre
    • Critics’ Forum
  • Op-Ed
    • Editorial
    • Opinon
    • Letters
  • Columns
    • By Any Means
    • My Turn
    • Three Apples
    • Community Links
    • Critics’ Forum
    • My Name is Armen
    • Living in Armenia
  • Videos
  • Sports
No Result
View All Result
Asbarez.com
ՀԱՅ
No Result
View All Result

What’d You Say?

by Asbarez Staff
June 15, 2017
in By Any Means
2
Share on FacebookShare on Twitter
Garen Yegparian
Garen Yegparian

BY GAREN YEGPARIAN

Some Days ago, I read Hagop Gulludjian’s article “Atabdatzman Yev Eendegrman Oogheenerov” (Ադապտացման Եւ Ինտեգրման Ուղիներով) in Armenian. I marveled at how well this tongue-in-cheek piece presented one aspect of the problems challenging our continued use of the Armenian language, and I felt compelled to translate it. I asked for and received the author’s permission. Of course, any errors in translation are naught but my own.

Given its nature, following the train of thought will likely be difficult in the English version, and impossible if a reader is not fairly well versed in Armenian. The way it is structured, any time the original used a foreign, usually Latin-based but borrowed via Russian, word, I represent that in Armenian words, transliterated. To convey the additional frustration felt by Western Armenians when reading this type of vile text (or hearing such speech) emanating from our homeland, I have used Western Armenian (my native dialect) pronunciation as the convention to render Armenian and foreign-borrowed words in Latin letters. In addition, I have retained, untranslated, the worst, most egregious, and far too common transgressors – nouns carrying the Russian “tzia” (and its tzial, tzoom, etc. Armenianized forms) ending which corresponds to “tion” in English (and French, whence they were usually borrowed). I also opted for one inconsistency in this system- referring to Saint Mesrob as Sangd (again, Russian borrowed) Mesrob, since it comes out so deliciously, hilariously, absurd.

It may end up that many will understand little of what follows, but everyone should perceive the ridiculous state of affairs suffusing everyday communications emanating from Yerevan. If you can’t stomach any more after the first few paragraphs, please skip to the end for a few closing comments.

***

On the Paths of Adabdatzoom and Meroom*

I came across a very tragan website recently in the Armenian nooks of the internet. “Diaspora Research Division” (diasporastudies.am) (it doesn’t say of which hasdadootiun or assotzeeyatzia) seems to have been very cordzoonia in recent years. Its first project is titled “Paths to Solving the Problems of Atabdatzoom and Meroom of Repatriating Syrian Armenians”.

Under the title “Language Undefined” appears, which caused me great consternation since the language used is a very beautiful Armenian, despite being adabdatzvadz and mervadz with our clopaleezatzial world’s eeshkhogh language. It was amazing that the title refrained from using clean Armenian to say “paths to solving the broplemneruh”. The dictionary quickly helped me understand what “problem” meant.

It seems dzrakreen aim is to constitute a golegtzia to develop “portsaragan research” based “merveloo tzever” for “Armenian caghtaganner to be accepted in their azcayeen homeland”.

Among the dzrakeers, notable are “Meegratzian and the Armenian Diaspora” (in Armenian- Spiurkuh), “Dzrakeer for the Study of the Azcacragan-Ungerayeen Study of Moscow’s and Krasnodar’s Armenians”, and other khnteerneroo nationally beneficial studies. Here too I found the retreat of proper Armenian frustrating since “economic” was used instead of “dndesakan”; instead of “dzrakeer” – plan; instead of “garooytz” – structure; instead of “khorhrtagan” – consultant; instead of “baymanacrayeen” – contractual; and numerous others examples of dated and dradeetzional yezrapanootian.

I hertsaynetzee Sangd Mesrob who was resting peacefully in Oshagan to learn how I too could adabdatzveel and merveel with this clean cordzadzootiun of Armenian. (Note that adabdatzveel is the transitive gravoragan of adabdatznel, while adabdveel is gravoragan antzoghagan of adabdel, and I’m not certain which of these is more adabdagan.)

Sangd Mesrob set aside the English translation of Nareg he was reading and answered, “My son, tartsvadzkayeen meroomuh is a khnteer of dbavorootiunner. The world is a darraloodzaran where it is necessary to portsargel the eksbantzia of language through parepokhoomneroo cordzuntatzner. It seems there is a rising hagoom in our press, reading which even I gain some havelial vocabulary. The heemnagan teematrootiun that our Armenian reporters are demonstrating against linguistic amlootiun is wonderful.

Addressing the gaykayeen nertnoghner who are enriching the language, Sangd Mesrob deemed their hagaragortneruh eeratzional people who hold an anjeesht position and have big yeser. In the final analysis, these are people who have a nonsensical pararan, whose yentagayaganootiunuh, yentatragan teglaratzianeruh and caytagghayeen outbursts strive to deprive Armenian of jgoonootian opportunities. “In opposing for the sake of contrarianism, they convert their anti-evolootzion unteemootiun into a sharoonagvogh taderagan haydakeer.”

“These people’s zhoghovrtacrcrootiunuh has reached its cacatnaged,” noted the great sangd, adding, however, that their role is “loosantzayeen, and their attempts to establish a cordznagan hamarzhekootiun between their pathetic endeavors and real Armenian’s ooghghootiun are condemned to becoming tiutzaznercagan scale apsdragtzianer. Hancsdanalov a little on the tombstone in Oshagan, sangdliest Mesrob continued, almost angrily. “These so-called Armenian mdavoranneruh have no desire to goordinatznel khmpaynoren with independent Armenia’s tghtageetzneruh,” and, he exclaimed, “Der eem, they are unthanrabess opposed to even teemahartaragan linguistic garnishments. They feel themselves ardonacrvadz to send badkamner about dratitzional tzeveroo gonservatzman. They even accuse our guys of vaghemee-style looting.”

Finishing his almost menakhosagan badkam, Mesrob heaved a deep sigh. “The only way to solve these khnteerner is to make a brezendatzia to the khorhrtaran. Now, I’m going to read some more of Nareg’s panasdeghdzootiun, since later, on the hamatzantz there’s the patzoom of “Hsganeroo Echkuh.” You see, now we have the lavacooyn selegtzia to watch and read in Armenian, which will finally improve the dbavorootiun about our language.

* The terms belonging to “Modern Armenian” along with whole sentences were taken from blognews.am’s publications during the month of May. The remainder came from Yerevan State University’s English-Armenian dictionary (author- N. R. Paratian) published in 2011, a few other websites, and a couple, perforce, through inspiration.

***

No doubt you found reading this “translation” (or any portion of it) a bit disorienting or dizzying. That’s the way I and many others feel when we try to read, listen, and just generally communicate with those of our compatriots who, more than a quarter of a century after the fall of the USSR, persist in conversing using extraordinarily Russian-laced Armenian.

Foreign language influences are not new, not to Armenian nor any other language. Borrowing has been going on for centuries and millennia. But when this process of enrichment becomes overbearing, overwhelming, and downright destructive of the host language, especially in the homeland and not the Diaspora where we are far more susceptible to such influences, it’s time to holler “STOP” – and very loudly at that.

Let’s, all of us, whether we speak the language or not, do our best to encourage the use of Armenian words when they exist or can easily be generated.

Asbarez Staff

Asbarez Staff

Next Post

ARS Javakhk Fund’s Student Coin Bank Drive Raises Over $17,000

Comments 2

  1. taniel says:
    5 years ago

    Dear Garen yeghpayr,
    This was very interesting hotvats. Even though I had hard time to adabdatzvel to read it but I had very sadisfakzia. A lot of informatzia and jeshkerid geder. The way our lezou is being used is very medahokich.
    Very shenorz for this hotvats!!!

    Reply
  2. Hagop Varoujian says:
    5 years ago

    How encouraging to know that I’m not the only one to find it almost impossible not to scream with anger and disgust when watching the Armenian TV channels and hearing the use of these – as you call them- Armenianized Russian words. This should be stopped immediately.It’s totally unacceptable!

    Reply

Leave a Reply to taniel Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recommended

Yerevan Says Ankara and Baku Continue ‘Policy of Genocide’

Yerevan Says No New Talks Scheduled with Ankara as Cavusoglu Steps Up Preconditions

6 hours ago
Russia Again Blames Azerbaijan for Ceasefire Violation

Moscow Responds to Yerevan’s Criticism of Russian Peacekeeping Mission

6 hours ago

Connect with us

  • About
  • Advertising
  • Subscribe
  • Contact

© 2021 Asbarez | All Rights Reserved | Powered By MSDN Solutions Inc.

No Result
View All Result
  • Home
  • Top Stories
  • Community
  • Arts & Culture
    • Art
    • Books
    • Music
    • Theatre
    • Critics’ Forum
  • Op-Ed
    • Editorial
    • Opinon
    • Letters
  • Columns
    • By Any Means
    • My Turn
    • Three Apples
    • Community Links
    • Critics’ Forum
    • My Name is Armen
    • Living in Armenia
  • Videos
  • Sports

© 2021 Asbarez | All Rights Reserved | Powered By MSDN Solutions Inc.

Accessibility

Accessibility modes

Epilepsy Safe Mode
Dampens color and removes blinks
This mode enables people with epilepsy to use the website safely by eliminating the risk of seizures that result from flashing or blinking animations and risky color combinations.
Visually Impaired Mode
Improves website's visuals
This mode adjusts the website for the convenience of users with visual impairments such as Degrading Eyesight, Tunnel Vision, Cataract, Glaucoma, and others.
Cognitive Disability Mode
Helps to focus on specific content
This mode provides different assistive options to help users with cognitive impairments such as Dyslexia, Autism, CVA, and others, to focus on the essential elements of the website more easily.
ADHD Friendly Mode
Reduces distractions and improve focus
This mode helps users with ADHD and Neurodevelopmental disorders to read, browse, and focus on the main website elements more easily while significantly reducing distractions.
Blindness Mode
Allows using the site with your screen-reader
This mode configures the website to be compatible with screen-readers such as JAWS, NVDA, VoiceOver, and TalkBack. A screen-reader is software for blind users that is installed on a computer and smartphone, and websites must be compatible with it.

Online Dictionary

    Readable Experience

    Content Scaling
    Default
    Text Magnifier
    Readable Font
    Dyslexia Friendly
    Highlight Titles
    Highlight Links
    Font Sizing
    Default
    Line Height
    Default
    Letter Spacing
    Default
    Left Aligned
    Center Aligned
    Right Aligned

    Visually Pleasing Experience

    Dark Contrast
    Light Contrast
    Monochrome
    High Contrast
    High Saturation
    Low Saturation
    Adjust Text Colors
    Adjust Title Colors
    Adjust Background Colors

    Easy Orientation

    Mute Sounds
    Hide Images
    Virtual Keyboard
    Reading Guide
    Stop Animations
    Reading Mask
    Highlight Hover
    Highlight Focus
    Big Dark Cursor
    Big Light Cursor
    Navigation Keys

    Asbarez.com Accessibility Statement

    Accessibility Statement

    • asbarez.com
    • August 11, 2022

    Compliance status

    We firmly believe that the internet should be available and accessible to anyone, and are committed to providing a website that is accessible to the widest possible audience, regardless of circumstance and ability.

    To fulfill this, we aim to adhere as strictly as possible to the World Wide Web Consortium’s (W3C) Web Content Accessibility Guidelines 2.1 (WCAG 2.1) at the AA level. These guidelines explain how to make web content accessible to people with a wide array of disabilities. Complying with those guidelines helps us ensure that the website is accessible to all people: blind people, people with motor impairments, visual impairment, cognitive disabilities, and more.

    This website utilizes various technologies that are meant to make it as accessible as possible at all times. We utilize an accessibility interface that allows persons with specific disabilities to adjust the website’s UI (user interface) and design it to their personal needs.

    Additionally, the website utilizes an AI-based application that runs in the background and optimizes its accessibility level constantly. This application remediates the website’s HTML, adapts Its functionality and behavior for screen-readers used by the blind users, and for keyboard functions used by individuals with motor impairments.

    If you’ve found a malfunction or have ideas for improvement, we’ll be happy to hear from you. You can reach out to the website’s operators by using the following email

    Screen-reader and keyboard navigation

    Our website implements the ARIA attributes (Accessible Rich Internet Applications) technique, alongside various different behavioral changes, to ensure blind users visiting with screen-readers are able to read, comprehend, and enjoy the website’s functions. As soon as a user with a screen-reader enters your site, they immediately receive a prompt to enter the Screen-Reader Profile so they can browse and operate your site effectively. Here’s how our website covers some of the most important screen-reader requirements, alongside console screenshots of code examples:

    1. Screen-reader optimization: we run a background process that learns the website’s components from top to bottom, to ensure ongoing compliance even when updating the website. In this process, we provide screen-readers with meaningful data using the ARIA set of attributes. For example, we provide accurate form labels; descriptions for actionable icons (social media icons, search icons, cart icons, etc.); validation guidance for form inputs; element roles such as buttons, menus, modal dialogues (popups), and others. Additionally, the background process scans all of the website’s images and provides an accurate and meaningful image-object-recognition-based description as an ALT (alternate text) tag for images that are not described. It will also extract texts that are embedded within the image, using an OCR (optical character recognition) technology. To turn on screen-reader adjustments at any time, users need only to press the Alt+1 keyboard combination. Screen-reader users also get automatic announcements to turn the Screen-reader mode on as soon as they enter the website.

      These adjustments are compatible with all popular screen readers, including JAWS and NVDA.

    2. Keyboard navigation optimization: The background process also adjusts the website’s HTML, and adds various behaviors using JavaScript code to make the website operable by the keyboard. This includes the ability to navigate the website using the Tab and Shift+Tab keys, operate dropdowns with the arrow keys, close them with Esc, trigger buttons and links using the Enter key, navigate between radio and checkbox elements using the arrow keys, and fill them in with the Spacebar or Enter key.Additionally, keyboard users will find quick-navigation and content-skip menus, available at any time by clicking Alt+1, or as the first elements of the site while navigating with the keyboard. The background process also handles triggered popups by moving the keyboard focus towards them as soon as they appear, and not allow the focus drift outside of it.

      Users can also use shortcuts such as “M” (menus), “H” (headings), “F” (forms), “B” (buttons), and “G” (graphics) to jump to specific elements.

    Disability profiles supported in our website

    • Epilepsy Safe Mode: this profile enables people with epilepsy to use the website safely by eliminating the risk of seizures that result from flashing or blinking animations and risky color combinations.
    • Visually Impaired Mode: this mode adjusts the website for the convenience of users with visual impairments such as Degrading Eyesight, Tunnel Vision, Cataract, Glaucoma, and others.
    • Cognitive Disability Mode: this mode provides different assistive options to help users with cognitive impairments such as Dyslexia, Autism, CVA, and others, to focus on the essential elements of the website more easily.
    • ADHD Friendly Mode: this mode helps users with ADHD and Neurodevelopmental disorders to read, browse, and focus on the main website elements more easily while significantly reducing distractions.
    • Blindness Mode: this mode configures the website to be compatible with screen-readers such as JAWS, NVDA, VoiceOver, and TalkBack. A screen-reader is software for blind users that is installed on a computer and smartphone, and websites must be compatible with it.
    • Keyboard Navigation Profile (Motor-Impaired): this profile enables motor-impaired persons to operate the website using the keyboard Tab, Shift+Tab, and the Enter keys. Users can also use shortcuts such as “M” (menus), “H” (headings), “F” (forms), “B” (buttons), and “G” (graphics) to jump to specific elements.

    Additional UI, design, and readability adjustments

    1. Font adjustments – users, can increase and decrease its size, change its family (type), adjust the spacing, alignment, line height, and more.
    2. Color adjustments – users can select various color contrast profiles such as light, dark, inverted, and monochrome. Additionally, users can swap color schemes of titles, texts, and backgrounds, with over 7 different coloring options.
    3. Animations – epileptic users can stop all running animations with the click of a button. Animations controlled by the interface include videos, GIFs, and CSS flashing transitions.
    4. Content highlighting – users can choose to emphasize important elements such as links and titles. They can also choose to highlight focused or hovered elements only.
    5. Audio muting – users with hearing devices may experience headaches or other issues due to automatic audio playing. This option lets users mute the entire website instantly.
    6. Cognitive disorders – we utilize a search engine that is linked to Wikipedia and Wiktionary, allowing people with cognitive disorders to decipher meanings of phrases, initials, slang, and others.
    7. Additional functions – we provide users the option to change cursor color and size, use a printing mode, enable a virtual keyboard, and many other functions.

    Browser and assistive technology compatibility

    We aim to support the widest array of browsers and assistive technologies as possible, so our users can choose the best fitting tools for them, with as few limitations as possible. Therefore, we have worked very hard to be able to support all major systems that comprise over 95% of the user market share including Google Chrome, Mozilla Firefox, Apple Safari, Opera and Microsoft Edge, JAWS and NVDA (screen readers), both for Windows and for MAC users.

    Notes, comments, and feedback

    Despite our very best efforts to allow anybody to adjust the website to their needs, there may still be pages or sections that are not fully accessible, are in the process of becoming accessible, or are lacking an adequate technological solution to make them accessible. Still, we are continually improving our accessibility, adding, updating and improving its options and features, and developing and adopting new technologies. All this is meant to reach the optimal level of accessibility, following technological advancements. For any assistance, please reach out to