Monday, June 13, 2022
No Result
View All Result
Asbarez.com
NEWSLETTER
ՀԱՅ
  • Home
  • Top Stories
  • Community
  • Arts & Culture
    • Art
    • Books
    • Music
    • Theatre
    • Critics’ Forum
  • Op-Ed
    • Editorial
    • Opinon
    • Letters
  • Columns
    • By Any Means
    • My Turn
    • Three Apples
    • Community Links
    • Critics’ Forum
    • My Name is Armen
    • Living in Armenia
  • Videos
  • Sports
  • Home
  • Top Stories
  • Community
  • Arts & Culture
    • Art
    • Books
    • Music
    • Theatre
    • Critics’ Forum
  • Op-Ed
    • Editorial
    • Opinon
    • Letters
  • Columns
    • By Any Means
    • My Turn
    • Three Apples
    • Community Links
    • Critics’ Forum
    • My Name is Armen
    • Living in Armenia
  • Videos
  • Sports
No Result
View All Result
Asbarez.com
ՀԱՅ
No Result
View All Result

Book Review: A Family’s Journey through the Tortuous Roads of a Grim Survival

by Contributor
April 24, 2019
in 2019 April 24 Special Issue, Books, Latest, News, Top Stories
0
Share on FacebookShare on Twitter
BLOODIED, BUT UNBOWED may we purchased online or at Abril Bookstore in Glendale.
BLOODIED, BUT UNBOWED may we purchased online or at Abril Bookstore in Glendale.

BY DR. RUBINA PEROOMIAN

Editor’s Note: A special book release event was held on March 5 at Abril Bookstore in Glendale, CA celebrating the publication of Alice Nazarian’s book titled BLOODIED, BUT UNBOWED: A Memoir of the Ashur & Arshaluys Yousuf Family. Over 125 attendees, including descendants of the late author, gathered to hear presentations made by Dr. S. Peter Cowe (UCLA Narekatsi Professor of Armenian Studies) and Dr. Rubina Peroomian (UCLA Research Associate). Speaking on behalf of the family were John Nazarian (son of author), Arda Darakjian Clark (granddaughter of author) and Haig Boyadjian (great-grandson of author).

Alice Nazarian’s memoir tells the story of her parents and family in the shadow of the Armenian/Assyrian Genocide. Her father, Ashur Yousuf, a prominent Assyrian intellectual and professor at Euphrates College in Kharpert became a victim of the Genocide in 1915. Her mother, Arshaluys Yousuf, heroically struggled on after her husband’s death, raising their six children while helping educate countless young children in orphanages and schools in the Middle East. The memoir comprises a narrative of the turbulent life of Arshaluys and a section devoted to writings by and about Ashur Yousuf. This English translation, while faithful to the original Armenian, contains some new material and an updated genealogy of the descendants of Ashur and Arshaluys Yousuf.

Alice Nazarian was the fifth child of Ashur and Arshaluys Yousuf. In addition to this memoir, she wrote numerous articles, poems, and lectures. She was well-known in Aleppo, Syria, as an educator and director of plays. Having lived most of her life in Aleppo, she immigrated to the United States in 1967, two years following the original Armenian publication of her memoir in Beirut. She died in Los Angeles in 1976.

Below is the review:

Dr. Rubina Peroomian during the book unveiling event
Dr. Rubina Peroomian during the book unveiling event

An amazing life story!

The life of Arshaluys Yousuf, née Oghgassian, as told by her daughter Alice Nazarian!

The story of a woman, who proved herself to be way ahead of her time, who graduated from Euphrates College of Kharbert (Harput) to become a lifelong educator, loved and respected.

Arshaluys graduated college in 1895, the year when widespread massacres, later known as the Hamidian massacres engulfed the Armenian inhabitants of the Ottoman Empire. Arshaluys’ erstwhile happy paternal home turned into a ruined hut of many losses, and the black veil of grief shrouded the family atmosphere.

Alice pictures the moment Arshaluys left that unhappy life as she went to join Ashur Yousuf, an educated man of Assyrian origin, in matrimony. “She came down the stairs faint-heartedly and left home without even looking back, as though haunted by the woes that had hovered above their home, and terrified by the thought of being hounded by them” (28). She was heading toward a happy life. But the wave of massacres did not spare Arshaluys’ new nest of happiness. The murderers came to their door; and it was only a miracle that the new bride’s tearful supplications softened the Kurds’ hearts to let the man go. Ashur’s life was saved. The next twenty years was peaceful and happy with five children filling Arshaluys’ life with joy and happiness. Then came the dreadful year of 1915, massacres and deportations, the Genocide. Ashur Yousuf, a professor at the Euphrates College, along with many intellectuals and community leaders was summoned to the police station for a “routine questioning” and never returned.

A young widow with six orphans—the sixth one born after her husband’s murder—Arshaluys’ life became a struggle to survive, challenged by unsurmountable tragedies and obstacles that threatened her fragile health and caused physical and emotional standstill. She fought against each one of them and rose again. “It is very much true that pain and suffering can shape character” (58), as Alice writes about her mother. In the police court, for example, she strongly and courageously stood against the police and denied his claim that mothers have helped their sons to run away to avoid forced conscription. She “lost her voice for three whole months,“ after she quelled a pandemonium in the girls’ section of the Armenian orphanage in Dikranagert where she was the principal (87). She almost suffered a stroke from the shock of learning that an orphan girl endeared by the family had stolen all her jewelry, the gold coins that her orphan students had trusted her to safekeep, and a $100 bill that Ashur’s brother had sent her from United States. The incident left the family in destitute with no hope of recovery. But the most abominable outcome of this incident was that she was blasphemed, slandered and accused of staging a hoax in order to appropriate the gold coins in her safekeeping. Her reputation was ruined. She was absolutely demoralized (106-109).

Portait of Arshaluys Yousuf (seated) with 5 of her 6 childen. Standing directly above her is author Alice Nazarian
Portait of Arshaluys Yousuf (seated) with 5 of her 6 childen. Standing directly above her is author Alice Nazarian

Her salvation from each insufferable coup du destin, hitting her several times in her life, was not only her strong character and optimism, but her piety and the haven she found in God, “She convinced herself, that in order to be worthy of the miraculous morning of the Resurrection, she needed first to carry the cross” (36). And in response to these calamities, as Alice puts it, “she never gave up. She lifted her eyes to the altar of faith, whose stones she had always anointed with a widow’s prayers” (70). “With the incense of prayers, she clung to the cross of hope” (90). “She knelt down and surrendered her cause to God, beseeching him to make the truth known to everyone and exonerate her” (109). The latter is about the theft of her valuables. There are many other examples of that sort, always resulting in a good omen, a possibility of a solution to the mayhem, thus further strengthening her faith in God’s intervention. “My mother’s pillar of faith had grown all the stronger” (114). The only trauma she was unable to overcome was bearing witness to the ever-deteriorating health of her youngest son, Sargon, a deep sorrow that remained with her to the grave (93). Mother’s faith in the power of God and His righteousness, taking refuge in God in moments of absolute despair and crisis was certainly transmitted to her daughter. Alice too shares the same conviction, the same outlook, “What sublime serenity can come over us when we place our full trust in Providence! The altar of mercy is wide open to all who have total faith” (145).

This extreme faith in God’s mercy puzzled me. With a life full of untold misery and loss of loved ones, obstacles in every step, how could she remain so strongly optimistic and find solace in her prayers. I even considered the family’s belonging to the Evangelical Protestant Church, her upbringing by her reverent father, and the influence of the missionaries, whose guardianship and care the family enjoyed, being the reason for this frame of mind. I remembered my many readings of memoirs of survivors whose prayers to God in extreme moments of agony were more like an angry protest. “O God, for what sin of mine you have put me through such harsh punishment?” I had analyzed these desperate outcries. I had explained them to be the reverberation of Armenian traditional interpretations of historical calamities, attempts to find a meaning for the nation’s sufferings, based on the concept of “sin and punishment” with its roots deep into the Old Testament, the indisputable source of knowledge that found its way into Armenia with the advent of Christianity. Lo and behold, the tower of sublime faith in God’s mercy and goodwill crumbled on the other side of the Iron Curtain. Nothing could resist, no values could hold in the face of the unimagined, unexpected reality in Soviet Armenia where Arshaluys found herself with her deceased son’s five orphans and her ailing son, Sargon. She had hastily embraced the call for repatriation and had rushed in with the first caravan. In a letter to Alice she wrote, “If one day, I’m given the privilege of standing before God’s throne, my very first entreaty will be to know what great sin I have been found guilty of, the sin for which I have been so horribly punished in this world” (207). She protested, questioned God. Prayers could not help anymore. But she stayed the same brave and vibrant woman to the end of her turbulent life.

Faculty of Euphrates College, including Prof. Ashur Yousef
Faculty of Euphrates College, including Prof. Ashur Yousef

Ashur Yousuf’s tragic death had left the family bereft of any source of income. Arshaluys had to rely solely on her own means and her strong will to survive. Ashur’s brother in the United States, heavily shocked upon hearing about his brother’s murder, suffered nervous breakdown and was unable to work. The $100 bill, which Arshaluys preferred not to spend and keep it for the worst day of need, was the only aid he was able to send. In order to feed her children, she began selling household valuables to the surrounding Kurdish villages, that is, emptied Armenian villages now repopulated by Kurds. But the enterprise involved a perilous journey back and forth. She had to stop and knock on other doors. She tried her hand in education, becoming successful and much loved and appreciated director of various orphanages from Kharbert to Dikranakert, to Beirut. And when orphanages were phased out, she tried her luck in business, opening a grocery store in Beirut with her older son, George. That was a failure, and to keep the business going, she had to sell family’s remaining valuables and memorable keepsakes. But her calling was in teaching where she performed the best with her own pedagogical principles and methodology, always striving to instill strong values in her students, even using the cane if it was needed to disciplin a lazy, indifferent, or ill-behaved student. Arshaluys Yousuf was an innate pedagogue and psychologist and knew her students’ special predicament, most of them being Genocide survivors, who lost one or both parents, who carried the scars of the trauma they experienced, scars that needed to be healed for the sake of a normal and a fulfilling future. Arshaluys realized that and, despite her own wounds, difficulties, and financial hardship, inspired her students with hope and optimism (158-159). She was invited to take a teaching position in newly established Armenian schools in Homs and later Aleppo. She accepted the offer and worked until an advanced age of 67, when she retired officially but resumed teaching the next year to support her son Sargon, who was born with serious health problems, and her five orphaned grandchildren left behind after George’s horrifying death. She managed to leave her worries and troubles and her shattered life after that tragedy at the door of the school and greet her students with the same enthusiasm and cheerful face as before (194).

Faculty of Euphrates College, including Prof. Ashur Yousef
Faculty of Euphrates College, including Prof. Ashur Yousef

Although Alice Nazarian dedicates this book to the life of her mother and speaks little of her own unfortunate experiences and the difficult childhood and adolescence she had, vignettes of her life enfold throughout. Then her own life story, her sentiments and woes take center stage beginning with a chapter titled “A Page from my Teenage Woes.” Here, she particularly describes her experience in the Ghazir orphanage near Beirut, where she entered at age 13, “as though a lamb to be slaughtered” (96). And indeed, this first separation from her mother had cost her health down to hospitalization with inexplicable fever and headache. She was homesick, and nothing helped her, no medicine, no gentle admonitions, and no fellow orphans’ caress, until her mother came and took her back to the all-boys orphanage where she worked. The missionaries had given her special permission to keep the daughter despite the law prohibiting the presence of a teenage girl in a boys’ orphanage. Alice’s life story continues in a chapter titled “A Fateful Acquaintance,” as the family moves to Homs, Syria. It is here that she meets her future husband, Nazar Nazarian, who had been a twelve-year-old boy during the Genocide, and who happened to be their next-door neighbor. Alice gives much detailed account of the circumstances of their acquaintance and tender sentiments gradually developing between the two. After much tribulation and suspense, Alice’s mother finally gives her consent and Alice and Nazar are engaged in Aleppo in August 1927. They get married the next year.

Alice Nazarian’s command of the language, ease of expression, and especially her free spirit comes across throughout the narrative. Thanks to her mother’s involvement in educational institutions as well as her initiations of literary and theatrical events, Alice’s intellect found the necessary environment to advance regardless of her incomplete formal education. She teaches under the wings of her mother in Aleppo Armenian kindergarten before marriage. She is brave enough to resist the traditional constraints imposed on new brides in Armenian patriarchal families, like the bridal custom of keeping quiet in front of her in-laws. But she is a person of wisdom and principles to guarantee a smooth and happy marital life, or as she formulates “to form a happy and enviable nest” (156). These principles were transmitted to her by her mother genetically and verbally through a long poem of 12 commandments (152-155) gifted to her on her wedding day. And indeed, many of these commandments or simply advices/recommendations work even today in our modern society. Furthermore, as the foundation of a happy marriage, even today, or especially today, her husband, Nazar, reciprocated the effort, by encouraging his wife, recognizing her talents and abilities and helping her to advance them, supporting her in all her endeavors. The feminist in me would stress on this point and aspire it for every married woman in our society.

Mary/Maro, the youngest in the family, has a special place in Alice’s narrative. Born six months after her father was murdered, she carries the trauma and its lasting effects in her subconscious and then in her adult inner psyche from cradle to death. Maro was a poet, a playwright, a teacher, and she excelled in everything she did. She was her mother’s soulmate, her partner in grief and suffering, hence her melancholy, her susceptibility. She always had her mother’s special attention and extraordinary, jealousy provoking affection, but that did not help to heal her fragile, oversensitive soul, oversensitive to the extent of foreboding bad omen. She foresaw the demise of their brother George in a dreadful dream and alarmingly warned her mother (174). The dream came true. George was burned in a horrific accident. The car he was repairing in his shop had caught fire burning his skin beyond repair. Alice lived the last hours of her brother struggling with the excruciating pain of the burns that covered all his body. The description of these last hours of horror and agony is the climax of all the sufferings of this miserable family in anticipation of an irreparable loss and the gradual thickening of the shadow of death that shrouded the hospital bed while the family watched helplessly. The year was 1944, the night before the celebration of the miracle of Easter. Alice confesses that “The last, horrendous images of my brother were so indelibly imprinted in my mind that I was overrun by them whenever I was alone.” She suffered nervous breakdown and went through medical treatment. But more than the medical care she received, what helped her gain her health back, was “the succor provided by my angelic mother—at a time when she needed the most support” (195). She could not imagine at that time that very soon her sister-in law was going to suffer the same fate as her husband and lie in a grave next to him.

Descendants of Ashur-and Arshaluys Yousuf
Descendants of Ashur-and Arshaluys Yousuf

Ashur Yousuf rarely appears in the narrative although his shadow, his guiding spirit dominates throughout. Alice includes in her 1965 publication his writings, prose and poetry—some in Armenian, others in Turkish with Armenian letters, which is curious but not uncommon—as well as his biography, dedication notes, and eulogies in his memory, published in a booklet in 1919 by the Assyrian Five Association. The English version includes the translation of this booklet, Armenian to English and Turkish to English, as well as additional material procured from Modern Assyrian Research Archives. Indeed, Part II of the English version is a tribute to an exceptional person who even after his death continued as a role model and a source of inspiration for the Yousuf family and its descendants. Ashur Yousuf was Assyrian, a victim of the Genocide of Armenians, Greeks and Assyrians. He was murdered leaving his six orphan children in the care of their Armenian mother. The children were brought up as Armenians, and the family tree at the end of the book shows that most of them married into Armenian families. Even more, Rasin, Alice’s oldest brother, who escaped to Armenia to avoid forced conscription, and the horror stories that went around about the fate of Christian conscripts, changed his last name to Hovsepian (Hovsepyan), which is of course the direct translation of the name Yousuf. However, the Assyrian blood in their veins remained recognized and respected as was Assyrian ancestral traditions. Arshaluys had been the gatekeeper of that consciousness. “[S]he instilled and nurtured in her children respect toward and interest in her educator husband’s beloved people, the Assyrians” (162).

What we have here, and what I have the privilege to present, is the story of a family of survivors of the Genocide, one of thousands, an account of the macabre impact of the Genocide that generations of survivors struggled to cope with. Alice Nazarian eternalized and published the story in «Արիւնոտ ժպիտը» in 1965 in Beirut. Today, 54 years later this Armenian memoir has risen from the ashes of oblivion and has gained a new life in its English translation by Ishkhan Jinbashian, thanks to Alice’s son, John Nazarian, who initiated the project, Arda Darakjian Clark, Alice’s granddaughter, who edited and finetuned the translation and together with Haig Boyadjian, Arshaluys’ great-great-grandson and Alice’s great-grandson, they put together the family tree that includes five generations. In fact, this English publication is a family project in honor of their ancestors, to share their incredible story with today’s audience, a story “unique, yet communal” as Sargon George Donabed puts it in his “Introduction to the English translation” (xvi). Changing the title from “bloody smile,” which would have been the direct translation of the Armenian original, to “Bloodied but Unbowed” gives a new twist to the story and epitomizes Arshaluys’ character, an “unconquerable soul” who withstood unspeakable hardship, whose “head is bloody, but unbowed” (quotations from the poem “Invictus” which inspired the new title).
This story is a testimony to the impact of Genocide, the resilience, the resolve to survive and persevere in the most detrimental circumstances. It belongs to the genre of memoir, whose intrinsic value is in its role helping to understand what genocide is, what Armenian Genocide is. I have written and repeated many times in my speeches, “documents, statistics, and data cannot paint the entire picture, the landscape of tears and blood, unthinkable atrocities and superhuman resistance and resilience. It is not possible to penetrate the world of the Armenian Genocide without reading the memoirs, the artistic literature, and the eyewitness accounts.” (The Armenian Genocide in Literature, Perceptions of Those Who Lived Through the years of Calamity, 2012, 2014, p. 4)

But Alice Nazarian is not an ordinary memoirist or a chronicler of her mother’s life story. She has produced a work of art. Does this suggest putting it to the test of aesthetic judgement? Shall I seek its aesthetic value as it is customary in literary criticism? Is it relevant? Lawrence Langer, renowned Holocaust scholar, writes, “Whatever ‘beauty’ Holocaust art achieves is soiled by the misery of the theme.” No doubt, her style is flowery, a little grandiloquent at times, with intricate metaphoric expressions, I would say, a writing style favored by men and women with a high intellectual caliber in their time. She begins with a dedication note in verse spilling out her profound love and respect for her mother:

Ի՞նչ պէտք էր ձօնէի հեռաւոր դամբանիդ՝
Սփոփուէր սիրտս հրակէզ,
Ի՞նչ պէտք էր խօսէի պարզելու քաջ ուղիդ՝
Զովանար սիրտս սիրալէզ։

That love and respect echoes in every page of her narrative with ornate expressions and imagery. To cite some examples: «Հազիւ խնդութեան բաժակը ձեռք առած, մտահոգութեան ժահրը կաթեցաւ անոր մէջ» (60); the translation: “Barely had we raised the cup of joy, when the venom of apprehension dripped into it” (89). «Միացումի գեղեցիկ կամարին տակ մօրս սիրտը պճնուած՝ երջանկութեան դափնիներով, կը շողար յաղթականօրէն» (62): the translation: “Under the beautiful arch of being reunited, my mother’s heart, adorned with the laurel of bliss, beamed in triumph” (91). Describing the kindness of their neighbors, she writes, «երախտագիտութեան դալարագեղ պարտէզ մը բացած էին մեր սրտերուն մէջ» (87); the translation: “they built a verdant garden of gratitude in our hearts” (121). Another example is the dedication letter she wrote from Aleppo to Soviet Armenia to be read at Arshaluys’ surprise 80th birthday celebration, which did not materialize after all, represents the ultimate tribute to her mother with elegant imagery, unusual choice of words (211-212). Translating this book must have been tough, but Ishkhan Jinbashian pulled through successfully. Arshaluys died of a heart attack the moment she got the news that her son Rasin and grandson Robert are being exiled to Siberia (213). It was a day in February 1957. The poem “A Son’s Tale,” «Հէքեաթը որդւոյն», about her brother Rasin, explains what had happened.

This versified story is certainly a literary piece, a most appropriate way to end this somber story of a family who survived the Genocide to suffer its emotive, economic, and psychological tribulations and dire consequences. This is an important dimension, the uniqueness of Alice’s story that concentrates not so much on the years of Calamity. It is not a story replete with gruesome scenes of atrocities like many survivor memoirs available today in their original Armenian or translated and republished through the efforts of the survivor’s children or grandchildren.

The publication of «Արիւնոտ ժպիտը» coincided with the 50th anniversary of the Armenian Genocide, the beginning of a period when recollections of the past were encouraged; survivors were urged to write their memoirs; the Armenian youth refused to carry the cloak of victimhood and demanded justice. A plethora of literature, depicting the horrifying scenes of Turkish atrocities appeared in different genres—poetry, memoirs, eyewitness accounts. This is the literature that formed the foundation for the next and next generation to let out the cry of the nation—with an unparalleled Trauma in its past—for ultimate redress, for healing that will be possible only when both the victims and the perpetrators of the Trauma engage. Until such time, in the words of Margaret DeCanio, “time cannot quench the bitterness of the memories.” Let us keep the memory alive. Let us not stop demanding ultimate redress.

BLOODIED, BUT UNBOWED may we purchased online or at Abril Bookstore in Glendale, CA.

Contributor

Contributor

Next Post

My Great-Great Grandmother’s Survival from a Massacre Before the Armenian Genocide

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recommended

Shahumian’s De-Occupation Remains a Priority for Artsakh

Shahumian’s De-Occupation Remains a Priority for Artsakh

8 hours ago

Board of Regents Condemns Attacks on Armenian Schools’ Integrity, Commitment to Homeland

8 hours ago

Connect with us

  • About
  • Advertising
  • Subscribe
  • Contact

© 2021 Asbarez | All Rights Reserved | Powered By MSDN Solutions Inc.

No Result
View All Result
  • Home
  • Top Stories
  • Community
  • Arts & Culture
    • Art
    • Books
    • Music
    • Theatre
    • Critics’ Forum
  • Op-Ed
    • Editorial
    • Opinon
    • Letters
  • Columns
    • By Any Means
    • My Turn
    • Three Apples
    • Community Links
    • Critics’ Forum
    • My Name is Armen
    • Living in Armenia
  • Videos
  • Sports

© 2021 Asbarez | All Rights Reserved | Powered By MSDN Solutions Inc.

Accessibility

Accessibility modes

Epilepsy Safe Mode
Dampens color and removes blinks
This mode enables people with epilepsy to use the website safely by eliminating the risk of seizures that result from flashing or blinking animations and risky color combinations.
Visually Impaired Mode
Improves website's visuals
This mode adjusts the website for the convenience of users with visual impairments such as Degrading Eyesight, Tunnel Vision, Cataract, Glaucoma, and others.
Cognitive Disability Mode
Helps to focus on specific content
This mode provides different assistive options to help users with cognitive impairments such as Dyslexia, Autism, CVA, and others, to focus on the essential elements of the website more easily.
ADHD Friendly Mode
Reduces distractions and improve focus
This mode helps users with ADHD and Neurodevelopmental disorders to read, browse, and focus on the main website elements more easily while significantly reducing distractions.
Blindness Mode
Allows using the site with your screen-reader
This mode configures the website to be compatible with screen-readers such as JAWS, NVDA, VoiceOver, and TalkBack. A screen-reader is software for blind users that is installed on a computer and smartphone, and websites must be compatible with it.

Online Dictionary

    Readable Experience

    Content Scaling
    Default
    Text Magnifier
    Readable Font
    Dyslexia Friendly
    Highlight Titles
    Highlight Links
    Font Sizing
    Default
    Line Height
    Default
    Letter Spacing
    Default
    Left Aligned
    Center Aligned
    Right Aligned

    Visually Pleasing Experience

    Dark Contrast
    Light Contrast
    Monochrome
    High Contrast
    High Saturation
    Low Saturation
    Adjust Text Colors
    Adjust Title Colors
    Adjust Background Colors

    Easy Orientation

    Mute Sounds
    Hide Images
    Virtual Keyboard
    Reading Guide
    Stop Animations
    Reading Mask
    Highlight Hover
    Highlight Focus
    Big Dark Cursor
    Big Light Cursor
    Navigation Keys

    Asbarez.com Accessibility Statement

    Accessibility Statement

    • asbarez.com
    • June 13, 2022

    Compliance status

    We firmly believe that the internet should be available and accessible to anyone, and are committed to providing a website that is accessible to the widest possible audience, regardless of circumstance and ability.

    To fulfill this, we aim to adhere as strictly as possible to the World Wide Web Consortium’s (W3C) Web Content Accessibility Guidelines 2.1 (WCAG 2.1) at the AA level. These guidelines explain how to make web content accessible to people with a wide array of disabilities. Complying with those guidelines helps us ensure that the website is accessible to all people: blind people, people with motor impairments, visual impairment, cognitive disabilities, and more.

    This website utilizes various technologies that are meant to make it as accessible as possible at all times. We utilize an accessibility interface that allows persons with specific disabilities to adjust the website’s UI (user interface) and design it to their personal needs.

    Additionally, the website utilizes an AI-based application that runs in the background and optimizes its accessibility level constantly. This application remediates the website’s HTML, adapts Its functionality and behavior for screen-readers used by the blind users, and for keyboard functions used by individuals with motor impairments.

    If you’ve found a malfunction or have ideas for improvement, we’ll be happy to hear from you. You can reach out to the website’s operators by using the following email

    Screen-reader and keyboard navigation

    Our website implements the ARIA attributes (Accessible Rich Internet Applications) technique, alongside various different behavioral changes, to ensure blind users visiting with screen-readers are able to read, comprehend, and enjoy the website’s functions. As soon as a user with a screen-reader enters your site, they immediately receive a prompt to enter the Screen-Reader Profile so they can browse and operate your site effectively. Here’s how our website covers some of the most important screen-reader requirements, alongside console screenshots of code examples:

    1. Screen-reader optimization: we run a background process that learns the website’s components from top to bottom, to ensure ongoing compliance even when updating the website. In this process, we provide screen-readers with meaningful data using the ARIA set of attributes. For example, we provide accurate form labels; descriptions for actionable icons (social media icons, search icons, cart icons, etc.); validation guidance for form inputs; element roles such as buttons, menus, modal dialogues (popups), and others. Additionally, the background process scans all of the website’s images and provides an accurate and meaningful image-object-recognition-based description as an ALT (alternate text) tag for images that are not described. It will also extract texts that are embedded within the image, using an OCR (optical character recognition) technology. To turn on screen-reader adjustments at any time, users need only to press the Alt+1 keyboard combination. Screen-reader users also get automatic announcements to turn the Screen-reader mode on as soon as they enter the website.

      These adjustments are compatible with all popular screen readers, including JAWS and NVDA.

    2. Keyboard navigation optimization: The background process also adjusts the website’s HTML, and adds various behaviors using JavaScript code to make the website operable by the keyboard. This includes the ability to navigate the website using the Tab and Shift+Tab keys, operate dropdowns with the arrow keys, close them with Esc, trigger buttons and links using the Enter key, navigate between radio and checkbox elements using the arrow keys, and fill them in with the Spacebar or Enter key.Additionally, keyboard users will find quick-navigation and content-skip menus, available at any time by clicking Alt+1, or as the first elements of the site while navigating with the keyboard. The background process also handles triggered popups by moving the keyboard focus towards them as soon as they appear, and not allow the focus drift outside of it.

      Users can also use shortcuts such as “M” (menus), “H” (headings), “F” (forms), “B” (buttons), and “G” (graphics) to jump to specific elements.

    Disability profiles supported in our website

    • Epilepsy Safe Mode: this profile enables people with epilepsy to use the website safely by eliminating the risk of seizures that result from flashing or blinking animations and risky color combinations.
    • Visually Impaired Mode: this mode adjusts the website for the convenience of users with visual impairments such as Degrading Eyesight, Tunnel Vision, Cataract, Glaucoma, and others.
    • Cognitive Disability Mode: this mode provides different assistive options to help users with cognitive impairments such as Dyslexia, Autism, CVA, and others, to focus on the essential elements of the website more easily.
    • ADHD Friendly Mode: this mode helps users with ADHD and Neurodevelopmental disorders to read, browse, and focus on the main website elements more easily while significantly reducing distractions.
    • Blindness Mode: this mode configures the website to be compatible with screen-readers such as JAWS, NVDA, VoiceOver, and TalkBack. A screen-reader is software for blind users that is installed on a computer and smartphone, and websites must be compatible with it.
    • Keyboard Navigation Profile (Motor-Impaired): this profile enables motor-impaired persons to operate the website using the keyboard Tab, Shift+Tab, and the Enter keys. Users can also use shortcuts such as “M” (menus), “H” (headings), “F” (forms), “B” (buttons), and “G” (graphics) to jump to specific elements.

    Additional UI, design, and readability adjustments

    1. Font adjustments – users, can increase and decrease its size, change its family (type), adjust the spacing, alignment, line height, and more.
    2. Color adjustments – users can select various color contrast profiles such as light, dark, inverted, and monochrome. Additionally, users can swap color schemes of titles, texts, and backgrounds, with over 7 different coloring options.
    3. Animations – epileptic users can stop all running animations with the click of a button. Animations controlled by the interface include videos, GIFs, and CSS flashing transitions.
    4. Content highlighting – users can choose to emphasize important elements such as links and titles. They can also choose to highlight focused or hovered elements only.
    5. Audio muting – users with hearing devices may experience headaches or other issues due to automatic audio playing. This option lets users mute the entire website instantly.
    6. Cognitive disorders – we utilize a search engine that is linked to Wikipedia and Wiktionary, allowing people with cognitive disorders to decipher meanings of phrases, initials, slang, and others.
    7. Additional functions – we provide users the option to change cursor color and size, use a printing mode, enable a virtual keyboard, and many other functions.

    Browser and assistive technology compatibility

    We aim to support the widest array of browsers and assistive technologies as possible, so our users can choose the best fitting tools for them, with as few limitations as possible. Therefore, we have worked very hard to be able to support all major systems that comprise over 95% of the user market share including Google Chrome, Mozilla Firefox, Apple Safari, Opera and Microsoft Edge, JAWS and NVDA (screen readers), both for Windows and for MAC users.

    Notes, comments, and feedback

    Despite our very best efforts to allow anybody to adjust the website to their needs, there may still be pages or sections that are not fully accessible, are in the process of becoming accessible, or are lacking an adequate technological solution to make them accessible. Still, we are continually improving our accessibility, adding, updating and improving its options and features, and developing and adopting new technologies. All this is meant to reach the optimal level of accessibility, following technological advancements. For any assistance, please reach out to